Taglierò la profondità della lunga notte di dicembre E l’avvolgerò in una coperta di tiepida brezza primaverile Che in onde...
In una recente intervista radiofonica con il programma Korea 24 dell’emittente KBS World, il traduttore Anton Hur ha definito Han...
Se novembre è un mese di passaggio, un tempo donato per imparare a fronteggiare il buio invernale, allora dicembre incarna...
새해 복 많이 받으세요 (saehae bog manh-i bad-euseyo) Buon anno! Vogliamo iniziare l’anno con una, anzi tante risate. E amore...
I fumetti sono una parte importante e illuminante di qualsiasi cultura. Hanno la capacità, in un numero anche abbastanza contenuto...
LA RICERCA DELL’IDENTITÀ DI YI SANG Anni ‘30 del XX secolo. L’impero nipponico vuole rendere i coreani a tutti gli...
Sotto l’occupazione giapponese della penisola coreana (1910 – 1945) quello che era stato precedentemente considerato come un Paese eremita è...
늦어서 미안하지만 (Nu-jo-sò bian-ha-ji-man) – Scusate il ritardo ma…È un periodo decisamente fuori dalle righe, ma siamo pronte a farci...
«우리 졸라 없어 보인다. 불행과 상처를 소중한 자산처럼 삼지는 말자.» «Siamo degli sfigati del cazzo! Non trasformiamo sfortune e ferite...
Nel saggio Sensibili Guerriere, a cura di Federica Giardini, le autrici riflettono sul significato e le forme della forza femminile...
La traduzione può essere un lavoro estenuante che necessita di ritornare sulle stesse parole più e più volte, smontando e...
Sono tante le esportazioni culturali della Corea del Sud che stanno facendo breccia in Occidente: dopo cinema, musica, televisione e...
오랜만이에요, da quanto tempo non ci si vede! Dopo la pausa estiva di agosto, abbiamo pensato di riaccogliervi nel nostro...
Eoseo oseyo! Bentornati nel nostro Webtoon Pocha! Per il secondo appuntamento vi vogliamo parlare di un titolo che secondo noi...
In “Perché odio la Corea” Chang Kang-myoung racconta la storia di Kyena e della sua decisione di lasciare il suo paese e di andare in Australia.